Путь первый. Интертекстуальность на уровне ключевых образов. Такие образы порой называют вечными или бессмертными, а всё потому, что характер, манера поведения, привычки таких героев встречаются в любое время и в любом обществе. Возьмем хотя бы футлярных людей — «одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу», как про них писал А.П. Чехов, введший понятие футлярности в русскую литературу. Впрочем, забитые и закрытые в себе герои существовали в книжном мире и до Человека без селезенки — «несколько рыжеватый» и «несколько рябоватый» Акакий Акакиевич Гоголя, например. А реальные футлярные люди, потерянные и боящиеся всего на свете, жили, живут и будут жить всегда, а потому некоторые аллюзии на чеховского Беликова мы находим и в современной литературе. Например, в 1989 году, спустя ровно сто лет после написания Чеховым «Человека в футляре», в свет вышел рассказ Вячеслава Пьецуха «Наш человек в футляре», где главный герой является «пародией» на чеховского футлярного человека Беликова, учителя древнегреческого языка в калошах и теплом пальто на вате. Однако, как написал в этом рассказе сам Пьецух, «жизнь все-таки не стоит на месте», а значит, даже «окаменелые» футлярные люди в конце XX века живут не так, как в XIX. «Современный Беликов» — учитель русского (не такого уж мертвого языка, как древнегреческий, надо сказать!) и литературы Серпеев. Кажется, новый герой намного живее старого: теперь он знает, чего боится (пусть и боится всего на свете), чего хочет, и не мешает окружающим своими страхами и советами. Быть может, пьецуховский футлярный человек даже в некотором плане свободнее всех этих людей, ничего не боящихся внешне, но не имеющих собственного мнения на деле. Серпеев далек от них, он действительно «другой», но эта далекость дает ему какую-никакую свободу, хотя бы наедине с собой. Получается, за 100 лет Беликовы, забитые, невзрачные и буквально мертвые, превратились в Серпеевых, все так же пугающихся всего на свете, но уже обладающих способностью размышлять самостоятельно, а не ограничивающихся простым чтением циркуляров. И отразить это качественное изменение Пьецуху позволяет именно цитирование классики и интертекстуальные связи с чеховскими рассказами.